вторник, 14 июня 2016 г.

Тварь ли я дрожащая или право имею?...

Эта фраза из моего любимого "Преступления и наказания" всплывает в моем офранцуженном мозгу довольно часто.
"Право" - по-моему самое часто употребляемое слово на родине французской революции. Поначалу я не без раздражения удивлялась: почему вы все постоянно качаете свои права?
Потом поняла: они не осознанно это делают, просто французский язык так устроен.

Слово droit имеет несколько значений: право, прямо, правый (в противоположность левому), напрямую, итд. В принципе, как и в русском, все похожие понятия связаны одним корнем. Но во французском, в добавок к этому, нет слов можно и нельзя. Для обозначения этих понятий используются выражения иметь право и не иметь права.

Результат, надо сказать, на первых порах режет рожденное в СССР ухо, не привыкшее к столь ярким проявлениям гуманности.

Когда я впервые услышала, как милое пятилетнее создание спрашивает у своей мамы: "Maman, j'ai le droit de prendre un chewing-gum?" (что буквально означет "Мама, я имею право взять жвачку?") я просто не смогла удержаться от комментария: вы что им на ночь вместо сказок Конституцию читаете?
Благо меня здесь не было в 1789, иначе моя остроумная голова рано или поздно точно покатилась бы по площади Согласия...

Кстати, заметьте, американский chewing gum за 100 лет его существования не удосужились перевести, зато революционное правовое наследие дает о себе знать даже в самых банальных фразах.

Потом я конечно поняла, что просто такова структура языка, что все это не нарочно и перестала обращать внимание.
Но! Простите мне мое занудство, язык же не сам по себе появился. Любой язык - это проявление культуры, истории и характера народа и ничего в нем не бывает просто так. Невольно вспоминаются лекции по лингвистике, где нам объясляли, что каждый народ придумывает больше слов именно для тех понятий, которым он придает большее значение ввиду культурных особенностей.
Так, у какого-то северного народа (не помню названия) более 50 терминов для обозначения белого цвета. А у испанцев, я помню, мы тогда насчитали три добрых дюжины слов, обозночающих член...
А у нас русских? Русский язык, конечно, велик и могуч до умопомрачения, но побеждают наверное все-таки понятия, связанные с глаголом пить. Как-нибудь попробуйте объяснить иностранцу слово спиться. Если получится уместиться в 2-3 слова, вы просто гений! Напишите мне пожалуйста, я возьму на заметку.

Ну так вот, вернемся к французскому праву. Как ни крути, а все-таки у французов в жилах течет гражданский кодекс. Попробуйте притеснить француза: он тут же напомнит вам о своих правах, будь то личные отношения или профессинальная сфера.
Я никогда не видела столько забастовок и демонстраций, как здесь. Бастуют по любому поводу и без: регулярно отменяют общественный транспорт, а иногда даже поезда и самолеты. У любого работника есть право на забастовку. Отчего же им не воспользоваться? Ведь у меня есть право использовать свое право на то, чтобы выйти на улицу защищать свое право!

Все это конечно замечательно, и я вовсе не против, наоборот, я очень приветствую все возможные действия по защите прав человека.
Но дело в том, что там где есть права есть и обязанности. А вот об этом к сожалению многие забывают.

Учителя боятся ругать детей в школе - а вдруг родители в суд подадут?
Работодатель не может уволить негодного работника - трудовой кодекс всегда признает правым последнего.
Родители лишний раз не навестят детей (а уж тем более без предупреждения) - у них нет права вторгаться в их личное пространство...

А не обязаны ли ученики уважать преподавателей? Работник нормально работать? Дети почитать своих родителей и почаще видеться с ними?  

Не забывают ли изобретатели гильотины в погоне за своими правами самое главное право: просто любить и уважать друг друга?...

Комментариев нет:

Отправить комментарий